硕鼠诗经原文及翻译(硕鼠诗经)

导读 你们好,我是九旅网的小编小九,硕鼠诗经原文及翻译,硕鼠诗经很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、硕 鼠 《诗经》 硕鼠硕鼠,...

你们好,我是九旅网的小编小九,硕鼠诗经原文及翻译,硕鼠诗经很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、 硕 鼠 《诗经》 硕鼠硕鼠,① 无食我黍! 三岁贯女,② 莫我肯顾。

2、 逝将去女,③ 适彼乐土。

3、 乐土乐土, 爰得我所。

4、④ 硕鼠硕鼠, 无食我麦! 三岁贯女, 莫我肯德。

5、⑤ 逝将去女, 适彼乐国。

6、 乐国乐国, 爰得我直。

7、⑥ 硕鼠硕鼠, 无食我苗! 三岁贯女, 莫我肯劳。

8、⑦ 逝将去女, 适彼乐郊。

9、 乐郊乐郊, 谁之永号?⑧ 【注释】 ①硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比剥削无厌的统治者。

10、 ②贯:侍奉也。

11、 “三岁贯女”就是说侍奉你多年。

12、三岁言其久,女指统治者。

13、 ③“逝”读为 誓。

14、“去女”言离去。

15、 ④“爰”犹乃。

16、“所”指可以安居之处。

17、 ⑤德:惠 也。

18、 ⑥“直”就是值。

19、“得我直”就是说使我的劳动得到相当的代价。

20、 ⑦劳:慰问。

21、 ⑧“之”犹其。

22、“永号”犹长欢。

23、末二句言既到乐郊,就再不 会有悲愤,谁还长吁短欢呢? 【品评】 这首诗反映农夫对沉重的剥削的怨恨和控诉。

24、诗人把剥削者比为大老鼠。

25、 农夫年年岁岁辛苦地供养了“老鼠”,却得不到它们丝毫的恩惠。

26、忍无可忍的 诗人发出愤怒的呼声,发誓要离开“老鼠”,去寻觅安居的“乐土”。

27、尽管这 片“乐土”是不存在的,但是对美好生活的向往和追求,鼓舞着人民进行抗争。

28、 在这首诗中,诗人采用重章叠词的手法来加强感情力量。

29、比如开头“硕鼠”叠 用,表达出农夫苦苦祈求之意;最后两个“乐土”叠用,则表达出无限向往之 情。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。