茅屋为秋风所破歌的翻译

《茅屋为秋风所破歌》是唐代诗人杜甫的作品,描绘了诗人居住的茅屋在一场秋风中被毁的情景,表达了他对生活的困苦以及对社会底层人民苦难的深切同情。以下是对这首诗的翻译:

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。

茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,

下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,

归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。

布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。

自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!

风雨不动安如山。呜呼!

何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

译文如下:

八月深秋时节,狂风怒吼着,将我茅屋上的几层茅草都卷走了。

茅草飞过江面,散落在江边的郊野,高的挂在长林的枝梢,

低的则随风翻滚沉入池塘的凹陷处。

南村的那些顽童欺负我年迈体弱,竟敢当面抢夺我的茅草。

他们公然抱着茅草跑进竹林,我喊到嘴唇干裂也阻止不了,

只好拄着拐杖独自叹息。

片刻之间,风停了,天色变得阴暗,秋天的黄昏渐渐来临。

多年的布被冷得像铁一样,我的孩子睡觉时把被子蹬破了。

屋顶漏水,屋内没有一处干燥的地方,雨点像麻线一样不断滴落。

自从经历了战乱,我就很少能睡个好觉,漫漫长夜,屋内潮湿,何时才能熬过?

如何能得到千万间宽敞的大房子,让天下的贫寒之士都能露出笑脸?

即使风雨摇晃,这些房屋也能稳固如山。啊!

什么时候我眼前能看到这样的房屋,即使我自己的茅屋破败受冻而死,我也心满意足!

这首诗不仅展示了杜甫个人的遭遇,也反映了当时社会的动荡和普通百姓生活的艰辛。